At least twice a week I find myself in conversations that turn on the point that education
is not the same as learning, and that information is not the same as
knowledge. A few weeks ago one of these conversations led to my
translation last year of a stanza by Yunus Emre, a Turkish mystical
poet who lived approximately 1240-1320. Oddly, I had memorized the
Turkish original but not my English translation. Just as well, since
the translation continues to evolve.
İlim ilim bilmektir
İlim kendin bilmektir
Sen kendini bilmezsin
Ya nice okumaktır
For the English translation it helps to know that the word 'ilim' can
mean 'knowledge', 'learning', 'scholarship' or 'enlightenment'. It's
possible that the first line uses two different senses of the same
word, which would set up a nice chiasmus in the translation of the first two lines. Still, what Yunus meant 700 years ago is open to interpretation.
To know is to gain understanding
To understand is to know yourself
If you do not know yourself
Then all your study is only so much reading